⚙️ Estamos ajustando las traducciones del sitio para ofrecerte una mejor experiencia.

Algunas secciones podrían no estar completamente traducidas o con errores aún.

¡Gracias por su comprensión!

Traducción

¿Cómo traducirías esta oración del inglés al español?

“He gave her a ring."

Opciones:

1

¿Le dio un anillo?

2

¿La llamó por teléfono?

Veamos uno un poquito más difícil.

"The manager decided to fire the employee who was outstanding in his field."

¿Por qué lo echarían si fuera outstanding? Porque outstading tiene dos significados: excepcional o tener asuntos pendientes.

Y así podríamos seguir con más ejemplos. Por eso, si necesitas a un experto en traducción, ¡aquí estoy! 

¿Qué tienes que saber antes de contratar a un traductor?

Existen varios tipos de traducción

Traducción automática

Traducción humana

Traducción híbrida

Equilibrio entre tecnología y precisión

Si buscas una solución que combine velocidad y calidad, la traducción híbrida es la respuesta. Primero, un programa de software traduce el contenido y luego un traductor profesional revisa, corrige y ajusta el texto para mejorar su precisión y legibilidad. Esto optimiza tiempos sin comprometer el significado ni la coherencia del mensaje.

¿Quieres rapidez sin sacrificar demasiado la calidad?

Te ofrezco soluciones combinadas con posedición para mejorar los resultados.

¿Has utilizado un software de traducción, pero el resultado no fue lo que esperabas? 

¿Traducción automática con errores? Tus textos se pueden editar para que suenen más naturales, claros y profesionales.

Una traducción literal no siempre funciona. Mi servicio de localización ajusta tu contenido para que parezca creado específicamente para cada mercado. Expresiones naturales, referencias culturales correctas y un impacto real en tu audiencia.

Tus grabaciones pueden cobrar vida en un texto editable, facilitando su uso en reportes, análisis o subtitulación.

Áreas de especialidad